Armat - national platforms
Регистрация
1

....

2
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность публиковаться и делиться своим мнением и взглядами
Позвольте нам узнать о вас немного больше
Выполнено
Войти
Войдите, чтобы иметь возможность публиковаться и делиться своим мнением и взглядами
Войти
Забыли пароль?

или присоединяйтесь к нам через социальную сеть

Отправить
Войти
Регистрация
Почему ты не говоришь на амшенском? (Ինչի՞ համշեցնակ խաբրե չես)

Почему ты не говоришь на амшенском? (Ինչի՞ համշեցնակ խաբրե չես)

Собеседник «Медиалаб» Сергей Варданян – научный сотрудник Института археологии и этнографии Национальной академии наук РА, этнограф, фольклорист, вице-президент благотворительной земляческой общественной организации «Амшен», главный редактор ежемесячной газеты «Дзайн амшенакан».

Господин Варданян, как амшенцы, ставшие мусульманами, могут сохранить культуру и традиции?

Здесь главное знать сколько времени прошло с момента принятия ислама. Амшенцы массово приняли ислам в 1720 г. Представьте себе 300 лет назад принявших ислам армян. Какие большие изменения могли произойти в их культуре за столько время. На вопрос, откуда вы, они отвечают: «Мы амшенцы». Как бы я ответил на этот вопрос? Я из Вана, так как в 1915 г. мои дед и бабушка переселились именно оттуда. В Амшене села разбросаны по горам и лесам. Амшенские армяне провинции Ризе до 1950-60 гг говорили на армянском языке. Они стали говорить на турецком, когда туда провели электричество, появилось телевидение. В то же время они сохранили множество армянских слов, часть из которых они записывали в своих селах. До этого люди, в особенности женщины, не разговаривали на турецком языке. Жили в горах, негде было учиться. Такое же положение было и в провинции Ардвин, до того как в 1970-80х гг туда провели электричество. До этого многие не знали турецкого. Теперь дети смотрят мультфильмы на турецком и уже с детства знают язык. Когда говоришь с амшенцами, они часто переходят на турецкий язык. Я спрашивал: «Почему не говорите на амшенском диалекте?» Ответ известен: у них не хватает словарного запаса, чтобы описать многие современные понятия и явления. По данным ЮНЕСКО, амшенский диалект относится к 18-и вымирающим языкам Турции.

(...)

Как вышло, что вы начали интересоваться Амшеном и амшенцами?

После окончания школы в 1969 г. мы вместе с матерью поехали на море в Адлер. Она говорила: «Ты очень много занимался, устал, поедем, отдохнем немного». Возле Адлера есть село Молдовка – это армянское село (...). В дом, в котором мы остановились в Адлере, приходили сельчане из Молдовки с озабоченными лицами и палками в руках. Они требовали, чтобы в Молдовке открыли армянскую школу, но местные власти противились этому. Когда я беседовал с ними, то не понимал некоторых сказанных ими слов. Помню, меня впечатлило, что человека они называют «машт», и еще многое другое: что эти люди боролись за то, чтобы остаться армянами. Когда мы вернулись в Армению и спрашивали об Амшене и амшенцах, то слышали о горестных, душераздирающих вещах. Начал искать литературу, но ее не было. Сотни тысяч армян приезжают в приморские города на отдых, где живут амшенцы. Плавают в море, отдыхают, но об амшенцах не знают практически ничего. Потом поступил на работу в газету «Пионер канч» и начал печатать там стихи армянских детей из Краснодарского края и Абхазии. В один из дней пришел из Адлера учитель-амшенец, Андраник Зейтунян, который вез книги для раздачи в школах. Он занимался сохранением национальной идентичности. С его помощью я нашел ответы на многие волнующие меня вопросы и укрепил мои связи с амшенцами.

Насколько крепки эти связи? Насколько я знаю, в Армении есть одна благотворительная земляческая организация «Амшен», вице-президентом которой являетесь вы. Одна радиопередача «Амшенский собеседник», автором которой тоже являетесь вы, один ежемесячник «Голос Амшена», редактором которого опять же являетесь вы. Вы весь этот материал готовите у себя дома?

Ну если вы столько всего знаете, значит так оно и есть. Я многие годы собирал материал с целью создать в Ереване музей, посвященный Амшену и амшенским армянам. Но сейчас я понял, что моей мечте не суждено сбыться. Мы изменились. Национальное самосознание переживает упадок. Амшенцы Абхазии и Краснодарского края уже не так заинтересованы в сохранении связи с Арменией, как раньше. Приезжающих в Ереван амшенцев я просил брать с собой газеты и книги, чтобы безвозмездно раздавать их, но они не привозили. Учителя-амшенца попросил прислать фото своих учеников, чтобы напечатать в газете, но он не прислал. В советские времена цензуры амшенцы искали людей, чтобы рассказать им о себе, об истории их геноцида, рассказать про свою культуру и фольклор. Сегодня этого нет. Сейчас, когда я прошу прислать материалы для печати, многие к этому относятся безразлично.

Говорят, что фольклор амшенцев вымирает, и мы упустили момент , чтобы сохранить его, когда это было возможно. По какой причине это происходит?

В 1984-87 гг, когда я активно занимался сбором произведений устного народного творчества  амшенцев-мусульман в Центральной Азии, Казахстане, Узбекистане, Киргизии, были еще живы те люди, которые своими глазами видели геноцид. Они также часами могли часами рассказывать сказки, басни, притчи, петь песни, загадывать загадки, сыпать пословицами и поговорками. Тогда я собрал некоторые данные, но были и некоторые трудности. Я только начинал учить диалект. Они тоже удивлялись, когда я говорил, что я армянин и ищу амшенцев. Одна Пережившая геноцид старушка спросила: «Где они сейчас живут, неужели сбежали?» Сейчас, когда по приезде в Турцию мне удается описать несколько игр или загадок, то я бываю этим очень доволен и считаю, что мне повезло.

Фольклор – это не письменное наследие, а устное. Неужели было трудно устно передать молодому поколению, рассказывать сказки, петь песни, басни, загадки.

Амшенец не хочет передавать своим детям диалект и фольклор.

Почему?

А почему в Армении (в советское время) родители отдавали своих детей в русскую школу, дома говорили на русском, пропагандировали русскую культуру? Армянский язык не давал перспектив для получения в будущем хорошей должности. Так же и амшенец не обучает своих детей диалекту, песням и сказкам, ибо в таком случае перспективой ребенка может стать лишь работа на чайных плантациях или пастушество. Амшенец хочет, чтобы ребенок обучался турецкому, чтобы получить высшее образование в Стамбуле. Турки, в свою очередь, вели активную пропаганду в селах о том, что амшенский язык и культура никому не интересны и не нужны. Армения, где армянский язык государственный, печатаются и издаются на армянском книги и газеты, есть армянское телевидение. Здесь вы можете найти много настоящих патриотов. А как амшенцам  сохранить самобытность в таких условиях? Один амшенец-мусульманин сказал мне: «Как я могу считать себя армянином, когда я не знаю об общности амшенцев и других армян, не знаю вашу историю, да и свою историю тоже?» И я пытаюсь вернуть их в лоно их истории.

Танцующие амшенские армяне.

          Беседу вела Марина Багдагюлян.

Переведено с армянского. «Дзайн Амшенакан», выпуск ноябрь-декабрь 2017.

Комментарии

Что читать далее