Armat
Регистрация
1

....

2
Зарегистрируйтесь, чтобы иметь возможность публиковаться и делиться своим мнением и взглядами
Позвольте нам узнать о вас немного больше
Выполнено
Войти
Войдите, чтобы иметь возможность публиковаться и делиться своим мнением и взглядами
Войти
Забыли пароль?

или присоединяйтесь к нам через социальную сеть

Отправить
Войти
Регистрация
Мемуары отца, опубликованные сыном: книга Таквора Хопяна о геноциде армян Болу
Память

Мемуары отца, опубликованные сыном: книга Таквора Хопяна о геноциде армян Болу

В начале прошлого года книга писателя Таквора Хопяна «Армянское переселение 1915 года: воспоминания моего отца» была опубликована в турецком издательстве Puslu. 

Хопян, ныне живущий в Канаде, родился в Стамбуле. Окончив архитектурный факультет Стамбульского технического университета, он вместе с семьей переехал в Канаду. 

Его отец, Гигмес Хопян, родился в Болу в 1887 году. В 1915 году, во время геноцида армян, Гигмес был схвачен в плен в городе Налихан, недалеко от Анкары, но ему удалось спастись, и после этого он начал писать книгу о том, что ему удалось пережить во время геноцида. Он скончался в Канаде в 1985 году, а перед смертью завещал сыну собрать и опубликовать мемуары. Выпустив в свет эту книгу, Таквор тем самым выполнил последний завет своего отца. 

В этой статье Таквор Хопян отвечает на вопросы о книге и важных исторических датах армян из Болу.

— Начнем с армян из Болу. К сожалению, в турецких литературных источниках слишком мало информации о нахождении армянского народа в Болу. Насколько мы можем узнать из книги, армяне начали селиться в этом месте с 13-го века. Доказательством может служить библейская рукопись, в которой говорится, что армяне прибыли в Болу из Карабаха. В книге утверждается, что эта Библия была отправлена в Армению после 1920 года. Где сейчас находится этот манускрипт? Задавались ли этим вопросом историки?

— Сразу бы хотелось объяснить Карабахский вопрос. Мой отец гордился, что он Карабахского происхождения. Я слышал, что библейский манускрипт был написан на пергаменте красными чернилами и переписывался от руки снова и снова. В нем сказано, что армяне эмигрировали из Карабаха в Болу. Рядом с домом, где жил отец находилась церковь (одна из двух в Болу), и с маленького возраста у отца была возможность приходить туда на церковные обряды. Это давало ему возможность видеть Библию множество раз. А я три раза приезжал из Канады в Армению. В Ереване тогда у меня была возможность встретиться с моими дядями и тетями и их детьми. В то же время вместе с моим родственником я пытался что-то разузнать о рукописи из Библии, о которой я был наслышан. Для этого мы посещали библиотеку древних манускриптов в Ереване. Директор библиотеки сообщил нам, что многие манускрипты были найдены в Ереване, проводится работа для того, чтобы все они были перенесены в электронную базу данных. Доступ к ним мы получим только по завершению этой работы. Этот разговор случился в 1996 году. В ближайшее время я собираюсь отправиться в Ереван для того, чтобы снова поднять эту тему. Надеюсь, что смогу дотронуться до тех страниц Библии, до которых смогли дотронуться мой отец и дядя.

— Армяне из Болу говорят на карабахского армянском, отмечаете вы. Какие, кроме диалекта, есть особенные культурные отличия между армянами из Болу и армянами из Анатолии? Что еще, кроме пищевых привычек делает армян из Болу особенными, другими?

— Я не могу рассказать так много об их культурных отличиях. Это весьма специфическая тема. Если говорить о кухне, возможно, я могу привести в пример только суп под названием «Весенний». Бежав из Налихана, где их держали в плену, и вернувшись домой в Балу, мой отец и дядя первым делом попросили маму приготовить этот весенний суп. Известно, что из Болу выросли многие хорошие повара. Не могу знать, откуда пришел рецепт этого супа  от турецкой общины Болу или армянской. Знаю только, что это очень вкусный суп. И, кажется, мать узнала об этом супе или от отца, или от тети, которая жила в Стамбуле, и готовила это блюдо великолепно. Мои личные знания об армянах Анатолии я получил в Диярбакыре. За год службы там у меня остались приятные воспоминания, но в языковом и культурном плане я не увидел никаких связей между армянами Болу и Диярбакыра. Единственное, что привлекло мое внимание  это то, что армяне как из Диярбакыра, так и из Болу привержены церкви и гостеприимны. Эти качества, как мне кажется, относятся ко всем анатолийским армянам.

— В книгу вошли воспоминания как отца Гигмеса Хопяна, так и его деда. В общем, в этой книге собрана информация об армянах из Болус 1850 года и по сегодняшний день. Встречали вы армян из Болу, которые до 1969 года жили в Стамбуле, а потом переехали в Канаду? Если да, смогли ли узнать от них что-то о культурной жизни армян из Болу?

— Да, в Стамбуле, помимо отца и дяди остались другие наши соотечественники. Насколько я помню, их было две семьи. В Торонто мы познакомились лишь с одной семьей из Болу. А в Болу было 250 домохозяйств, состоящих из одной небольшой армянской общины. Каждая семья была известна своим особенным прозвищем. Армяне из Болу собирались в одну веселую общину. Давая прозвища, они вспоминали друг друга по ним. В мемуарах моего отца все собираются за одним столом, пьют ракы (крепкий спиртной напиток прим. ред.) и поют песни по минувшим дням.

Переведено с турецкого. Источник: agos.com.

Комментарии

Что читать далее